TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:50:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第八十 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫入此宗門。云何了一切法如化。 答。 phu nhập thử tông môn 。vân hà liễu nhất thiết pháp như hóa 。 đáp 。 以萬法無體。名相本空。無而忽有。名之曰化。 dĩ vạn pháp vô thể 。danh tướng bổn không 。vô nhi hốt hữu 。danh chi viết hóa 。 如華嚴經十忍品云。佛子。 như Hoa Nghiêm kinh thập nhẫn phẩm vân 。Phật tử 。 云何為菩薩摩訶薩如化忍。佛子。此菩薩摩訶薩。知一切世間。 vân hà vi Bồ-Tát Ma-ha-tát như hóa nhẫn 。Phật tử 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tri nhất thiết thế gian 。 皆悉如化。所謂一切眾生意業化。覺想所起故。 giai tất như hóa 。sở vị nhất thiết chúng sanh ý nghiệp hóa 。giác tưởng sở khởi cố 。 一切世間諸行化。分別所起故。 nhất thiết thế gian chư hạnh hóa 。phân biệt sở khởi cố 。 一切苦樂顛倒化。妄取所起故。一切世間不實法化。 nhất thiết khổ lạc/nhạc điên đảo hóa 。vọng thủ sở khởi cố 。nhất thiết thế gian bất thật Pháp hóa 。 言說所現故。一切煩惱分別化。想念所起故。 ngôn thuyết sở hiện cố 。nhất thiết phiền não phân biệt hóa 。tưởng niệm sở khởi cố 。 復有清淨調伏化。無分別所現故。於三世不轉化。 phục hưũ thanh tịnh điều phục hóa 。vô phân biệt sở hiện cố 。ư tam thế bất chuyển hóa 。 無生平等故。菩薩願力化。廣大修行故。 vô sanh bình đẳng cố 。Bồ Tát nguyện lực hóa 。quảng đại tu hành cố 。 如來大悲化。方便示現故。轉法輪方便化。 Như Lai đại bi hóa 。phương tiện thị hiện cố 。chuyển pháp luân phương tiện hóa 。 智慧無畏辯才所說故。 trí tuệ vô úy biện tài sở thuyết cố 。 菩薩如是了知世間出世間化。現證知。廣大知。無邊知。如事知。自在知。 Bồ Tát như thị liễu tri thế gian xuất thế gian hóa 。hiện chứng tri 。quảng đại tri 。vô biên tri 。như sự tri 。tự tại tri 。 真實知。非虛妄見所能傾動。隨世所行。 chân thật tri 。phi hư vọng kiến sở năng khuynh động 。tùy thế sở hạnh 。 亦不失壞。譬如化不從心起。不從心法起。 diệc bất thất hoại 。thí như hóa bất tùng tâm khởi 。bất tùng tâm Pháp khởi 。 不從業起。不受果報。非世間生。非世間滅。 bất tùng nghiệp khởi 。bất thọ quả báo 。phi thế gian sanh 。phi thế gian diệt 。 不可隨逐。不可攬觸。非久住。非須臾住。非行世間。 bất khả tùy trục 。bất khả lãm xúc 。phi cữu trụ/trú 。phi tu du trụ/trú 。phi hạnh/hành/hàng thế gian 。 非離世間。不專繫一方。不普屬諸方。非有量。 phi ly thế gian 。bất chuyên hệ nhất phương 。bất phổ chúc chư phương 。phi hữu lượng 。 非無量。不厭不息。非不厭息。非凡非聖。 phi vô lượng 。bất yếm bất tức 。phi bất yếm tức 。phi phàm phi Thánh 。 非染非淨。非生非死。非智非愚。非見非不見。 phi nhiễm phi tịnh 。phi sanh phi tử 。phi trí phi ngu 。phi kiến phi bất kiến 。 非依世間。非入法界。非黠慧。非遲鈍。非取非不取。 phi y thế gian 。phi nhập Pháp giới 。phi hiệt tuệ 。phi trì độn 。phi thủ phi bất thủ 。 非生死。非涅槃。非有非無。 phi sanh tử 。phi Niết-Bàn 。phi hữu phi vô 。 有菩薩如是善巧方便。行於世間。修菩薩道。了知世法。分身化往。 hữu Bồ Tát như thị thiện xảo phương tiện 。hạnh/hành/hàng ư thế gian 。tu Bồ Tát đạo 。liễu tri thế Pháp 。phần thân hóa vãng 。 不著世間。不取自身。於世於身。無所分別。 bất trước thế gian 。bất thủ tự thân 。ư thế ư thân 。vô sở phân biệt 。 不住世間。不離世間。不住於法。不離於法。 bất trụ thế gian 。bất ly thế gian 。bất trụ ư Pháp 。bất ly ư Pháp 。 以本願故。不棄捨一眾生界。不調伏少眾生界。 dĩ ổn Nguyện cố 。bất khí xả nhất chúng sanh giới 。bất điều phục thiểu chúng sanh giới 。 不分別法。非不分別。知諸法性。無來無去。 bất phân biệt Pháp 。phi bất phân biệt 。tri chư pháp tánh 。vô lai vô khứ 。 雖無所有。而滿足佛法。了法如化。非有非無。佛子。 tuy vô sở hữu 。nhi mãn túc Phật Pháp 。liễu Pháp như hóa 。phi hữu phi vô 。Phật tử 。 菩薩摩訶薩。如是安住如化忍時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị an trụ như hóa nhẫn thời 。 悉能滿足一切諸佛菩提之道。利益眾生。 tất năng mãn túc nhất thiết chư Phật Bồ-đề chi đạo 。lợi ích chúng sanh 。 是名菩薩摩訶薩第九如化忍。故知善不善法。從心化生。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát đệ cửu như hóa nhẫn 。cố tri thiện bất thiện Pháp 。tùng tâm hóa sanh 。 以無作之因。受忽有之果。故六祖云。思惡法。 dĩ vô tác chi nhân 。thọ/thụ hốt hữu chi quả 。cố Lục Tổ vân 。tư ác pháp 。 即化為地獄。思善法。化為天堂。毒害化為畜生。 tức hóa vi/vì/vị địa ngục 。tư thiện Pháp 。hóa vi/vì/vị Thiên đường 。độc hại hóa vi/vì/vị súc sanh 。 慈悲化為菩薩。乃至皆是自性變化。 từ bi hóa vi/vì/vị Bồ Tát 。nãi chí giai thị tự tánh biến hóa 。  大智度論問云。若一切法皆空如化。  Đại Trí Độ Luận vấn vân 。nhược/nhã nhất thiết pháp giai không như hóa 。 何以故有種種說法別異。 答曰。如佛所化。及餘人所化。 hà dĩ cố hữu chủng chủng thuyết Pháp biệt dị 。 đáp viết 。như Phật sở hóa 。cập dư nhân sở hóa 。 雖不實。而有種種形像別異。 tuy bất thật 。nhi hữu chủng chủng hình tượng biệt dị 。 夢中所見種種亦如是。人見夢中好惡事。有生喜者。有生怖者。 mộng trung sở kiến chủng chủng diệc như thị 。nhân kiến mộng trung hảo ác sự 。hữu sanh hỉ giả 。hữu sanh bố/phố giả 。 如鏡中像。雖無實事。而隨本形。像有好醜。 như kính trung tượng 。tuy vô thật sự 。nhi tùy bổn hình 。tượng hữu hảo xú 。 諸法亦如是。雖空而各各有因緣。如佛此中說。 chư Pháp diệc như thị 。tuy không nhi các các hữu nhân duyên 。như Phật thử trung thuyết 。 於是化法中。有聲聞變化。有辟支佛變化。 ư thị hóa pháp trung 。hữu Thanh văn biến hóa 。hữu Bích Chi Phật biến hóa 。 有菩薩變化。有佛變化。有煩惱變化。有業變化。 hữu Bồ Tát biến hóa 。hữu Phật biến hóa 。hữu phiền não biến hóa 。hữu nghiệp biến hóa 。 又云。如化者。化主無定物。但以心生。便有所作。 hựu vân 。như hóa giả 。hóa chủ vô định vật 。đãn dĩ tâm sanh 。tiện hữu sở tác 。 皆無有實。人身亦如是。本無所因。 giai vô hữu thật 。nhân thân diệc như thị 。bổn vô sở nhân 。 但從先世心。生今世身。皆無有實。以是故諸法如化。 問。 đãn tùng tiên thế tâm 。sanh kim thế thân 。giai vô hữu thật 。dĩ thị cố chư Pháp như hóa 。 vấn 。 不應言變化事空。何以故。 bất ưng ngôn biến hóa sự không 。hà dĩ cố 。 變化心亦從修定得。從此心作種種變化。若人若法。 biến hóa tâm diệc tùng tu định đắc 。tòng thử tâm tác chủng chủng biến hóa 。nhược/nhã nhân nhược/nhã Pháp 。 是化有因有果。云何空。 答。如佛說。 thị hóa hữu nhân hữu quả 。vân hà không 。 đáp 。như Phật thuyết 。 觀無生從有生得脫。依無為從有為得脫。雖觀無生法無。 quán vô sanh tùng hữu sanh đắc thoát 。y vô vi/vì/vị tùng hữu vi đắc thoát 。tuy quán vô sanh pháp vô 。 而可作因緣。無為亦爾。變化雖空。亦能生心因緣。 nhi khả tác nhân duyên 。vô vi/vì/vị diệc nhĩ 。biến hóa tuy không 。diệc năng sanh tâm nhân duyên 。 復次空不以不見為空。以其無實用故言空。 phục thứ không bất dĩ ất kiến vi/vì/vị không 。dĩ kỳ vô thật dụng cố ngôn không 。 以是故言諸法如化。故知一切法。皆從心生。 dĩ thị cố ngôn chư Pháp như hóa 。cố tri nhất thiết pháp 。giai tùng tâm sanh 。 悉如幻化。雖幻化不實。亦可作善惡之因緣。 tất như huyễn hóa 。tuy huyễn hóa bất thật 。diệc khả tác thiện ác chi nhân duyên 。 受昇沈之報應。不可生於斷見。但了體虛。 thọ/thụ thăng trầm chi báo ứng 。bất khả sanh ư đoạn kiến 。đãn liễu thể hư 。 莫生取捨。 問。凡有相法。皆從變化。 mạc sanh thủ xả 。 vấn 。phàm hữu tướng Pháp 。giai tùng biến hóa 。 心無形相。云何化現。 答。心本是化。理不思議。 tâm vô hình tướng 。vân hà hóa hiện 。 đáp 。tâm bổn thị hóa 。lý bất tư nghị 。 從心現心。如化起化。佛地論云。心化唯二。 tùng tâm hiện tâm 。như hóa khởi hóa 。Phật địa luận vân 。tâm hóa duy nhị 。 一自身相應。謂自心上化現種種心。 nhất tự thân tướng ứng 。vị tự tâm thượng hóa hiện chủng chủng tâm 。 及心法影像差別。二他身相應。謂令他心。亦現種種心。 cập tâm Pháp ảnh tượng sái biệt 。nhị tha thân tướng ứng 。vị lệnh tha tâm 。diệc hiện chủng chủng tâm 。 及心法影像差別。此並相分。似見分現。有義。 cập tâm Pháp ảnh tượng sái biệt 。thử tịnh tướng phân 。tự kiến phân hiện 。hữu nghĩa 。 定力能令自心解非分法。名化自心。加被有情。 định lực năng lệnh tự tâm giải phi phần Pháp 。danh hóa tự tâm 。gia bị hữu tình 。 令愚昧者。解深細法。令失念者。得正憶念。 lệnh ngu muội giả 。giải thâm tế Pháp 。lệnh thất niệm giả 。đắc chánh ức niệm 。 名化他心。然心無化。無形質故。如論說言。 danh hóa tha tâm 。nhiên tâm vô hóa 。vô hình chất cố 。như luận thuyết ngôn 。 心無形故。不可變化。又說化身無心心法。 tâm vô hình cố 。bất khả biến hóa 。hựu thuyết hóa thân vô tâm tâm pháp 。 此就二乘。及諸異生定力而說。彼定力劣。 thử tựu nhị thừa 。cập chư dị sanh định lực nhi thuyết 。bỉ định lực liệt 。 不能化現無形質法。諸佛菩薩不思議定。皆能化現。 bất năng hóa hiện vô hình chất Pháp 。chư Phật Bồ-tát bất tư nghị định 。giai năng hóa hiện 。 若不爾者。云何如來現貪瞋等。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。vân hà Như Lai hiện tham sân đẳng 。 云何聲聞及傍生等。知如來心。云何經說化無量類。 vân hà Thanh văn cập bàng sanh đẳng 。tri Như Lai tâm 。vân hà Kinh thuyết hóa vô lượng loại 。 皆令有心。云何此論說諸化意業。 giai lệnh hữu tâm 。vân hà thử luận thuyết chư hóa ý nghiệp 。 云何經說有依他心。但諸化色。同實色用。化根及心。 vân hà Kinh thuyết hữu y tha tâm 。đãn chư hóa sắc 。đồng thật sắc dụng 。hóa căn cập tâm 。 但有相現。不同實用。又就下類。故作是說。若爾。 đãn hữu tướng hiện 。bất đồng thật dụng 。hựu tựu hạ loại 。cố tác thị thuyết 。nhược nhĩ 。 云何不化非情。令心相現。非情已是心等相分。 vân hà bất hóa phi tình 。lệnh tâm tướng hiện 。phi tình dĩ thị tâm đẳng tướng phân 。 云何復令有心相現。若心相現。則名有情。 vân hà phục lệnh hữu tâm tướng hiện 。nhược/nhã tâm tướng hiện 。tức danh hữu tình 。 非非情攝。是故化心。但說二種。一自身。 phi phi tình nhiếp 。thị cố hóa tâm 。đãn thuyết nhị chủng 。nhất tự thân 。 二他身化等。 問。此一心門。理無異轍。約機對法。 nhị tha thân hóa đẳng 。 vấn 。thử nhất tâm môn 。lý vô dị triệt 。ước ky đối pháp 。 教有多門。於一法中。名字差別。或名佛性。 giáo hữu đa môn 。ư nhất pháp trung 。danh tự sái biệt 。hoặc danh Phật tánh 。 或稱如來藏。云何成藏義。云何名佛性。 答。 hoặc xưng Như Lai tạng 。vân hà thành tạng nghĩa 。vân hà danh Phật tánh 。 đáp 。 如來藏者。是真識心。是真心中。 Như Lai tạng giả 。thị chân thức tâm 。thị chân tâm trung 。 具有一切恒沙佛法。如妄心中。具有恒沙染法。是心與法。 cụ hữu nhất thiết hằng sa Phật Pháp 。như vọng tâm trung 。cụ hữu hằng sa nhiễm pháp 。thị tâm dữ Pháp 。 同一體性。故名如來藏。即一切眾生有如來藏。 đồng nhất thể tánh 。cố danh Như Lai tạng 。tức nhất thiết chúng sanh hữu Như Lai tạng 。 能為佛因。名有佛性。如睡心中有覺悟性。 năng vi/vì/vị Phật nhân 。danh hữu Phật tánh 。như thụy tâm trung hữu giác ngộ tánh 。 如黃石中有金性。白石中有銀性。 như hoàng thạch trung hữu kim tánh 。bạch thạch trung hữu ngân tánh 。 如是一切世間法中。皆有涅槃性。此性即是眾生自實。 như thị nhất thiết thế gian Pháp trung 。giai hữu Niết-Bàn tánh 。thử tánh tức thị chúng sanh tự thật 。 故名為我。我即佛性。隱則名為如來藏。 cố danh vi ngã 。ngã tức Phật tánh 。ẩn tức danh vi Như Lai tạng 。 顯則名為法身。 問。若眾生自實。名為佛性。覺此性故。 hiển tức danh vi Pháp thân 。 vấn 。nhược/nhã chúng sanh tự thật 。danh vi Phật tánh 。giác thử tánh cố 。 名為佛者。但了一性。即契本原。云何教中。 danh vi Phật giả 。đãn liễu nhất tánh 。tức khế bổn nguyên 。vân hà giáo trung 。 或說二三四五種等佛性不同。 答。大涅槃經云。 hoặc thuyết nhị tam tứ ngũ chủng đẳng Phật tánh bất đồng 。 đáp 。đại Niết Bàn Kinh vân 。 正因佛性。眾生心是也。又云佛性者。 chánh nhân Phật tánh 。chúng sanh tâm thị dã 。hựu vân Phật tánh giả 。 不名一法。不名十法。不名百法。不名千法。 bất danh nhất pháp 。bất danh thập pháp 。bất danh bách pháp 。bất danh thiên Pháp 。 不名萬法。未得菩提時。一切善惡無記。皆名佛性。 bất danh vạn pháp 。vị đắc Bồ-đề thời 。nhất thiết thiện ác vô kí 。giai danh Phật tánh 。 故知未得菩提時。一切諸法。尚非名數。 cố tri vị đắc Bồ-đề thời 。nhất thiết chư pháp 。thượng phi danh số 。 豈況悟了。更說二三。然雖開合。一性無差。 khởi huống ngộ liễu 。cánh thuyết nhị tam 。nhiên tuy khai hợp 。nhất tánh vô sái 。 約本末因果。而分多種。佛性論云。佛性有三種。 ước bản mạt nhân quả 。nhi phần đa chủng 。Phật Tánh Luận vân 。Phật tánh hữu tam chủng 。 所謂三因。三種佛性。三因者。一應得因。 sở vị tam nhân 。tam chủng Phật tánh 。tam nhân giả 。nhất ưng đắc nhân 。 二加行因。三圓滿因。此三因。 nhị gia hạnh/hành/hàng nhân 。tam viên mãn nhân 。thử tam nhân 。 前一因則以無為如理為體。後二因則以有為願行為體。 tiền nhất nhân tức dĩ vô vi/vì/vị như lý vi/vì/vị thể 。hậu nhị nhân tức dĩ hữu vi nguyện hạnh vi/vì/vị thể 。 三種佛性者。應得因中。具有三性。一住自性性。 tam chủng Phật tánh giả 。ưng đắc nhân trung 。cụ hữu tam tánh 。Nhất Trụ tự tánh tánh 。 二引出性。三至得果性。此三性復成三藏。 nhị dẫn xuất tánh 。tam chí đắc quả tánh 。thử tam tánh phục thành Tam Tạng 。 一所攝藏。二隱覆藏。三能攝藏。一所攝為藏者。 nhất sở nhiếp tạng 。nhị ẩn phước tạng 。tam năng nhiếp tạng 。nhất sở nhiếp vi/vì/vị tạng giả 。 佛說約住自性如如。一切眾生是如來藏。 Phật thuyết ước trụ/trú tự tánh như như 。nhất thiết chúng sanh thị Như Lai tạng 。 言如者。有二義。一如如智。二如如境。 ngôn như giả 。hữu nhị nghĩa 。nhất như như trí 。nhị như như cảnh 。 並不倒故名如如。言來者。約從自性來。來至至得。 tịnh bất đảo cố danh như như 。ngôn lai giả 。ước tùng tự tánh lai 。lai chí chí đắc 。 是名如來。故如來性。雖因名應得。果名至得。 thị danh Như Lai 。cố Như Lai tánh 。tuy nhân danh ưng đắc 。quả danh chí đắc 。 其體不二。但由清濁有異。在因時為違二空。 kỳ thể bất nhị 。đãn do thanh trược hữu dị 。tại nhân thời vi/vì/vị vi nhị không 。 故起無明。而為煩惱所雜。故名染濁。雖未即顯。 cố khởi vô minh 。nhi vi phiền não sở tạp 。cố danh nhiễm trược 。tuy vị tức hiển 。 必當可現。故名應得。若至果時。與二空合。 tất đương khả hiện 。cố danh ưng đắc 。nhược/nhã chí quả thời 。dữ nhị không hợp 。 無復惑累。煩惱不染。說名清淨。果已顯現。 vô phục hoặc luy 。phiền não bất nhiễm 。thuyết danh thanh tịnh 。quả dĩ hiển hiện 。 故名至得。所言藏者。一切眾生。悉在如來智內。 cố danh chí đắc 。sở ngôn tạng giả 。nhất thiết chúng sanh 。tất tại Như Lai trí nội 。 故名為藏。以如如智。稱如如境故。一切眾生。 cố danh vi tạng 。dĩ như như trí 。xưng như như cảnh cố 。nhất thiết chúng sanh 。 決定無有出如如境者。並為如來之所攝持。 quyết định vô hữu xuất như như cảnh giả 。tịnh vi/vì/vị Như Lai chi sở nhiếp trì 。 故名所藏。眾生。為如來藏。二隱覆為藏者。 cố danh sở tạng 。chúng sanh 。vi/vì/vị Như Lai tạng 。nhị ẩn phước vi/vì/vị tạng giả 。 如來自隱不現。故名為藏。言如來者。有二義。 Như Lai tự ẩn bất hiện 。cố danh vi tạng 。ngôn Như Lai giả 。hữu nhị nghĩa 。 一者現如不顛倒義。由妄想故。名為顛倒。不妄想故。 nhất giả hiện như bất điên đảo nghĩa 。do vọng tưởng cố 。danh vi điên đảo 。bất vọng tưởng cố 。 名之為如。二者現常住義。此如性。 danh chi vi/vì/vị như 。nhị giả hiện thường trụ nghĩa 。thử như tánh 。 從住自性性。來至至得。如體不變異故。是常住義。 tùng trụ/trú tự tánh tánh 。lai chí chí đắc 。như thể bất biến dị cố 。thị thường trụ nghĩa 。 如來性住道前時。為煩惱隱覆。眾生不見。 Như Lai tánh trụ/trú đạo tiền thời 。vi/vì/vị phiền não ẩn phước 。chúng sanh bất kiến 。 故名為藏。三能攝為藏者。 cố danh vi tạng 。tam năng nhiếp vi/vì/vị tạng giả 。 謂果地一切過恒沙數功德。住如來應得性時。攝之已盡。若至果時。 vị quả địa nhất thiết quá hằng sa số công đức 。trụ/trú Như Lai ưng đắc tánh thời 。nhiếp chi dĩ tận 。nhược/nhã chí quả thời 。 方言得性者。此性便是無常。何以故。非如今得。 phương ngôn đắc tánh giả 。thử tánh tiện thị vô thường 。hà dĩ cố 。phi như kim đắc 。 故知本有。是故言常。雖說三因佛性。 cố tri bản hữu 。thị cố ngôn thường 。tuy thuyết tam nhân Phật tánh 。 但是一性。何以故。正因是本有。以眾生不覺。 đãn thị nhất tánh 。hà dĩ cố 。chánh nhân thị bản hữu 。dĩ chúng sanh bất giác 。 故為客塵所蔽。如金在礦。金體不現。要假其功。 cố vi/vì/vị khách trần sở tế 。như kim tại quáng 。kim thể bất hiện 。yếu giả kỳ công 。 方成金用。此正因佛性。亦復如是。在纏不現。 phương thành kim dụng 。thử chánh nhân Phật tánh 。diệc phục như thị 。tại triền bất hiện 。 處煩惱礦中。須先假了因智慧。知有開發。 xứ/xử phiền não quáng trung 。tu tiên giả liễu nhân trí tuệ 。tri hữu khai phát 。 次藉緣因。方便助顯。方成大用。緣用雖分。體恒一味。 thứ tạ duyên nhân 。phương tiện trợ hiển 。phương thành đại dụng 。duyên dụng tuy phần 。thể hằng nhất vị 。 不動眾生性。而成佛性矣。以住自性之理。 bất động chúng sanh tánh 。nhi thành Phật tánh hĩ 。dĩ trụ/trú tự tánh chi lý 。 在凡而即真。以引出性之事。成果而不虛。 tại phàm nhi tức chân 。dĩ dẫn xuất tánh chi sự 。thành quả nhi bất hư 。 以應得之文。處染而何失。以至得之道。 dĩ ưng đắc chi văn 。xứ/xử nhiễm nhi hà thất 。dĩ chí đắc chi đạo 。 證聖而無疑。又因自性有。故能引出。應得至果。 chứng Thánh nhi vô nghi 。hựu nhân tự tánh hữu 。cố năng dẫn xuất 。ưng đắc chí quả 。 剋證非虛。如大涅槃經云。一闡提等。定當得成。 khắc chứng phi hư 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。nhất xiển đề đẳng 。định đương đắc thành 。 阿耨多羅三藐三菩提故。善男子。譬如有人。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。Thiện nam tử 。thí như hữu nhân 。 家有乳酪。有人問言。汝有酥耶。答言。我有。 gia hữu nhũ lạc 。hữu nhân vấn ngôn 。nhữ hữu tô da 。đáp ngôn 。ngã hữu 。 酪實非酥。以巧方便。定當得故。故言有酥。 lạc thật phi tô 。dĩ xảo phương tiện 。định đương đắc cố 。cố ngôn hữu tô 。 眾生亦爾。悉皆有心。凡有心者。 chúng sanh diệc nhĩ 。tất giai hữu tâm 。phàm hữu tâm giả 。 定當得成阿耨多羅三藐三菩提。以是義故。我常宣說。一切眾生。 định đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ thị nghĩa cố 。ngã thường tuyên thuyết 。nhất thiết chúng sanh 。 悉有佛性。又經論通明四種佛性。初因性。 tất hữu Phật tánh 。hựu Kinh luận thông minh tứ chủng Phật tánh 。sơ nhân tánh 。 即染淨緣起。二因因性。即內熏發心。三果性。 tức nhiễm tịnh duyên khởi 。nhị nhân nhân tánh 。tức nội huân phát tâm 。tam quả tánh 。 即始覺已圓。四果果性。即本覺已顯。 tức thủy giác dĩ viên 。tứ quả quả tánh 。tức bổn giác dĩ hiển 。 又初隨緣隱顯。二徵起淨用。三染盡淨圓。四還原顯實。 hựu sơ tùy duyên ẩn hiển 。nhị trưng khởi tịnh dụng 。tam nhiễm tận tịnh viên 。tứ hoàn nguyên hiển thật 。 又初自性住性。即正因。二是引出佛性。 hựu sơ tự tánh trụ/trú tánh 。tức chánh nhân 。nhị thị dẫn xuất Phật tánh 。 即了因。三四皆是至得果性。即緣因。 tức liễu nhân 。tam tứ giai thị chí đắc quả tánh 。tức duyên nhân 。 又初二因中理智。後二果中理智。因果雖異。智不殊理。 hựu sơ nhị nhân trung lý trí 。hậu nhị quả trung lý trí 。nhân quả tuy dị 。trí bất thù lý 。 契同無二。唯一心轉。絕相離言。無不包融。 khế đồng vô nhị 。duy nhất tâm chuyển 。tuyệt tướng ly ngôn 。vô bất bao dung 。 故名佛性。又涅槃疏云。涅槃正性有五。一正性。 cố danh Phật tánh 。hựu Niết-Bàn sớ vân 。Niết-Bàn chánh tánh hữu ngũ 。nhất chánh tánh 。 非因非因因。非果非果果。二因性。十二因緣。 phi nhân phi nhân nhân 。phi quả phi quả quả 。nhị nhân tánh 。thập nhị nhân duyên 。 三因因性。十二因緣所生智慧。四果性。 tam nhân nhân tánh 。thập nhị nhân duyên sở sanh trí tuệ 。tứ quả tánh 。 三藐三菩提。五果果性。大般涅槃。雖復分別。只是一法。 tam miệu tam Bồ-đề 。ngũ quả quả tánh 。Đại bát Niết Bàn 。tuy phục phân biệt 。chỉ thị nhất pháp 。 又古釋有三種性。一理性。謂真如。二行性。 hựu cổ thích hữu tam chủng tánh 。nhất lý tánh 。vị chân như 。nhị hạnh/hành/hàng tánh 。 謂無漏種子。三隱密性。即塵勞之疇。 vị vô lậu chủng tử 。tam ẩn mật tánh 。tức trần lao chi trù 。 三性隱顯雖分。一體凡聖共有。又約常住隨緣。 tam tánh ẩn hiển tuy phần 。nhất thể phàm Thánh cọng hữu 。hựu ước thường trụ tùy duyên 。 而分二種佛性。一常住義。經云。其藥本味。停留山中。 nhi phần nhị chủng Phật tánh 。nhất thường trụ nghĩa 。Kinh vân 。kỳ dược bổn vị 。đình lưu sơn trung 。 如常不輕菩薩。敬四眾等。以此佛性。 như Thường bất khinh Bồ-tát 。kính Tứ Chúng đẳng 。dĩ thử Phật tánh 。 混煩惱而不污。顯菩提。而不淨。以常住不變故。 hỗn phiền não nhi bất ô 。hiển Bồ-đề 。nhi bất tịnh 。dĩ thường trụ bất biến cố 。 所以菩薩。不敢輕一小眾生。以佛性不壞故。 sở dĩ Bồ Tát 。bất cảm khinh nhất tiểu chúng sanh 。dĩ Phật tánh bất hoại cố 。 二隨緣義。經云。隨其流處。成種種味。如常慘菩薩。 nhị tùy duyên nghĩa 。Kinh vân 。tùy kỳ lưu xứ/xử 。thành chủng chủng vị 。như thường thảm Bồ Tát 。 愍四眾等。以真心不守自性。舉體隨緣。 mẫn Tứ Chúng đẳng 。dĩ chân tâm bất thủ tự tánh 。cử thể tùy duyên 。 而作人法。經云。法身流轉五道。號曰眾生。 nhi tác nhân pháp 。Kinh vân 。pháp thân lưu chuyển ngũ đạo 。hiệu viết chúng sanh 。 以眾生隨緣失性。不覺不知。所以菩薩。常生悲慘。 dĩ chúng sanh tùy duyên thất tánh 。bất giác bất tri 。sở dĩ Bồ Tát 。thường sanh bi thảm 。 又眾生佛性。皆有二義。一是所依佛性。 hựu chúng sanh Phật tánh 。giai hữu nhị nghĩa 。nhất thị sở y Phật tánh 。 如上二義。一是常住。二是隨緣。二能依雜染。 như thượng nhị nghĩa 。nhất thị thường trụ 。nhị thị tùy duyên 。nhị năng y tạp nhiễm 。 一緣成似有義。二無性即空義。由染法有即空義故。 nhất duyên thành tự hữu nghĩa 。nhị Vô tánh tức không nghĩa 。do nhiễm pháp hữu tức không nghĩa cố 。 所依佛性。常淨不變也。由染法有似有義故。 sở y Phật tánh 。thường tịnh bất biến dã 。do nhiễm pháp hữu tự hữu nghĩa cố 。 所依佛性。隨緣成染也。 sở y Phật tánh 。tùy duyên thành nhiễm dã 。 故知以眾生無性即空故。在凡不凡。以法身隨緣故。處聖非聖。 cố tri dĩ chúng sanh vô tánh tức không cố 。tại phàm bất phàm 。dĩ Pháp thân tùy duyên cố 。xứ/xử Thánh phi Thánh 。 又以眾生緣成似有故。聖不是凡。 hựu dĩ chúng sanh duyên thành tự hữu cố 。Thánh bất thị phàm 。 以法身常住不變故。凡不是聖。則真俗一際。染淨恒分。 dĩ Pháp thân thường trụ bất biến cố 。phàm bất thị Thánh 。tức chân tục nhất tế 。nhiễm tịnh hằng phần 。 凡聖兩途。生佛無異。如是鎔融。方明一心佛性。 phàm Thánh lượng (lưỡng) đồ 。sanh Phật vô dị 。như thị dong dung 。phương minh nhất tâm Phật tánh 。 古德問。一切眾生。佛性常住。為現為當。 答。 cổ đức vấn 。nhất thiết chúng sanh 。Phật tánh thường trụ 。vi/vì/vị hiện vi/vì/vị đương 。 đáp 。 三世皆常。 問。若現常者。眾生即佛耶。 答。 tam thế giai thường 。 vấn 。nhược/nhã hiện thường giả 。chúng sanh tức Phật da 。 đáp 。 如胎中子。豈不同父姓。若問父姓寧責耆少。 như thai trung tử 。khởi bất đồng phụ tính 。nhược/nhã vấn phụ tính ninh trách kì thiểu 。 又佛性非當現者。只見此理。不可推當。修道乃得。 hựu Phật tánh phi đương hiện giả 。chỉ kiến thử lý 。bất khả thôi đương 。tu đạo nãi đắc 。 不可言現。只見此理。則約理無差。修道乃得。 bất khả ngôn hiện 。chỉ kiến thử lý 。tức ước lý vô sái 。tu đạo nãi đắc 。 則隨事不濫。又涅槃經明六盲摸象。 tức tùy sự bất lạm 。hựu Niết Bàn Kinh minh lục manh  mạc tượng 。 各說異端。雖說不諦。亦不離象。 các thuyết dị đoan 。tuy thuyết bất đế 。diệc bất ly tượng 。 如各執五陰空大等六法為佛性。雖說不著。亦不離六法。 như các chấp ngũ uẩn không đại đẳng lục pháp vi/vì/vị Phật tánh 。tuy thuyết bất trước 。diệc bất ly lục pháp 。 如頭足之中。既無有象。不可即也。頭足之外。 như đầu túc chi trung 。ký vô hữu tượng 。bất khả tức dã 。đầu túc chi ngoại 。 亦無別象。不可離也。非即非離。非內非外。 diệc vô biệt tượng 。bất khả ly dã 。phi tức phi ly 。phi nội phi ngoại 。 而得言象。眾生佛性。亦復如是。非即六法。非離六法。 nhi đắc ngôn tượng 。chúng sanh Phật tánh 。diệc phục như thị 。phi tức lục pháp 。phi ly lục pháp 。 非內非外。故名中道。名為佛性。 phi nội phi ngoại 。cố danh trung đạo 。danh vi Phật tánh 。 若取六法為佛性者。乃是眾盲之佛性。 nhược/nhã thủ lục pháp vi/vì/vị Phật tánh giả 。nãi thị chúng manh chi Phật tánh 。 若離六法為佛性者。如指虛空為佛性。如諸婆羅門所謗。 nhược/nhã ly lục pháp vi/vì/vị Phật tánh giả 。như chỉ hư không vi/vì/vị Phật tánh 。như chư Bà-la-môn sở báng 。 為仙預所害。取不即不離中道為佛性者。 vi/vì/vị tiên dự sở hại 。thủ bất tức bất ly trung đạo vi/vì/vị Phật tánh giả 。 如大王智臣。所見佛性。十地經云。眾生身中。 như Đại Vương trí Thần 。sở kiến Phật tánh 。thập địa Kinh vân 。chúng sanh thân trung 。 有金剛佛性。猶如日輪。佛者是覺。人有靈知之覺。 hữu Kim Cương Phật tánh 。do như nhật luân 。Phật giả thị giác 。nhân hữu linh tri chi giác 。 今第一義空。與之為性。故名佛性。非情無覺。 kim đệ nhất nghĩa không 。dữ chi vi/vì/vị tánh 。cố danh Phật tánh 。phi tình vô giác 。 但持自體。得稱為法。今真性與之為性。 đãn trì tự thể 。đắc xưng vi/vì/vị Pháp 。kim chân tánh dữ chi vi/vì/vị tánh 。 故名法性。故云假說能所。而實無差。云何無差。 cố danh pháp tánh 。cố vân giả thuyết năng sở 。nhi thật vô sái 。vân hà vô sái 。 同一性故。外典亦云。天地萬物。同稟陰陽之元氣也。 đồng nhất tánh cố 。ngoại điển diệc vân 。Thiên địa vạn vật 。đồng bẩm uẩn dương chi nguyên khí dã 。 問。夫言佛性。境智俱收。故云菩提菩提斷。 vấn 。phu ngôn Phật tánh 。cảnh trí câu thu 。cố vân Bồ-đề Bồ-đề đoạn 。 俱名為菩提。說智及智處。俱名為般若。 câu danh vi Bồ-đề 。thuyết trí cập trí xứ/xử 。câu danh vi Bát-nhã 。 云何教中云。在有情數中稱佛性。 vân hà giáo trung vân 。tại hữu tình số trung xưng Phật tánh 。 在無情數中稱法性。 答。在心稱佛性。在境稱法性。 tại vô tình số trung xưng pháp tánh 。 đáp 。tại tâm xưng Phật tánh 。tại cảnh xưng pháp tánh 。 從緣雖別。能所似分。約性本同。一體無異。 tùng duyên tuy biệt 。năng sở tự phần 。ước tánh bổn đồng 。nhất thể vô dị 。 如瓶貯醍醐。隨諸器而不等。猶水分江海。 như bình trữ thể hồ 。tùy chư khí nhi bất đẳng 。do thủy phần giang hải 。 逐流處而得名。一味真心。亦復如是。凡聖境智。一際無差。 trục lưu xứ/xử nhi đắc danh 。nhất vị chân tâm 。diệc phục như thị 。phàm Thánh cảnh trí 。nhất tế vô sái 。 所以法王經云。一切眾生。一心佛性平等。 sở dĩ pháp vương Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh 。nhất tâm Phật tánh bình đẳng 。 等諸法故。只為真心不守自性。隨緣轉動。 đẳng chư Pháp cố 。chỉ vi/vì/vị chân tâm bất thủ tự tánh 。tùy duyên chuyển động 。 於轉動處。立其異名。古德云。譬如珠。向月出水。 ư chuyển động xứ/xử 。lập kỳ dị danh 。cổ đức vân 。thí như châu 。hướng nguyệt xuất thủy 。 向日出火。一珠未曾異。而得水火之名。 hướng nhật xuất hỏa 。nhất châu vị tằng dị 。nhi đắc thủy hỏa chi danh 。 以珠體是一。能應二緣。且如月為水緣時。 dĩ châu thể thị nhất 。năng ưng nhị duyên 。thả như nguyệt vi/vì/vị thủy duyên thời 。 月中未曾無火性。日為火緣時。日中未曾無水性。 nguyệt trung vị tằng vô hỏa tánh 。nhật vi/vì/vị hỏa duyên thời 。nhật trung vị tằng vô thủy tánh 。 何以故。二性相冥故。但緣水火。事有優劣。 hà dĩ cố 。nhị tánh tướng minh cố 。đãn duyên thủy hỏa 。sự hữu ưu liệt 。 故使二性。冥伏不現。各從自體。得水火名。非全無性。 cố sử nhị tánh 。minh phục bất hiện 。các tùng tự thể 。đắc thủy hỏa danh 。phi toàn Vô tánh 。 真如一心。亦復如是。在有情中名佛性。 chân như nhất tâm 。diệc phục như thị 。tại hữu tình trung danh Phật tánh 。 在無情中名法性。一如未曾異。而得法佛之名。 tại vô tình trung danh pháp tánh 。nhất như vị tằng dị 。nhi đắc pháp Phật chi danh 。 以真如體一能應二緣。且如有情正為佛緣時。 dĩ chân như thể nhất năng ưng nhị duyên 。thả như hữu tình chánh vi/vì/vị Phật duyên thời 。 有情未曾無法性。無情正為法緣時。 hữu tình vị tằng vô pháp tánh 。vô tình chánh vi/vì/vị pháp duyên thời 。 無情未曾無佛性。何以故。二性相冥故。但猶色心。 vô tình vị tằng vô Phật tánh 。hà dĩ cố 。nhị tánh tướng minh cố 。đãn do sắc tâm 。 事有優劣故。二性冥伏不現。各從自體。 sự hữu ưu liệt cố 。nhị tánh minh phục bất hiện 。các tùng tự thể 。 得法佛名。非全無性。清涼記云。法性即佛性者。 đắc pháp Phật danh 。phi toàn Vô tánh 。thanh lương kí vân 。pháp tánh tức Phật tánh giả 。 故經云。知一切法。即心自性。若以心性為佛性者。 cố Kinh vân 。tri nhất thiết pháp 。tức tâm tự tánh 。nhược/nhã dĩ tâm tánh vi/vì/vị Phật tánh giả 。 無法非心性。則不隔內外。而體非內外。 vô Pháp phi tâm tánh 。tức bất cách nội ngoại 。nhi thể phi nội ngoại 。 內外屬相。性不同相。何有內外。然迷一性。 nội ngoại chúc tướng 。tánh bất đồng tướng 。hà hữu nội ngoại 。nhiên mê nhất tánh 。 而變成外。外既唯心。何有非佛。所變無實。故說牆壁。 nhi biến thành ngoại 。ngoại ký duy tâm 。hà hữu phi Phật 。sở biến vô thật 。cố thuyết tường bích 。 言無佛性。以性說相。無非性矣。如煙因火。 ngôn vô Phật tánh 。dĩ tánh thuyết tướng 。vô phi tánh hĩ 。như yên nhân hỏa 。 煙即是火。而煙欝火。依性起相。相翳於性。 yên tức thị hỏa 。nhi yên uất hỏa 。y tánh khởi tướng 。tướng ế ư tánh 。 而相即性。如水成波。波即是水。境因心變。 nhi tướng tức tánh 。như thủy thành ba 。ba tức thị thủy 。cảnh nhân tâm biến 。 境不異心。心若有性。境寧非有。況心與。境皆即真性。 cảnh bất dị tâm 。tâm nhược hữu tánh 。cảnh ninh phi hữu 。huống tâm dữ 。cảnh giai tức chân tánh 。 真性不二心境豈乖。若以性從相。不妨內外。 chân tánh bất nhị tâm cảnh khởi quai 。nhược/nhã dĩ tánh tùng tướng 。bất phương nội ngoại 。 若以外境而例於心。令有覺知。修行作佛。 nhược/nhã dĩ ngoại cảnh nhi lệ ư tâm 。lệnh hữu giác tri 。tu hành tác Phật 。 即是邪見外道之法。故須常照。不即不離。 tức thị tà kiến ngoại đạo chi Pháp 。cố tu thường chiếu 。bất tức bất ly 。 不一不異。無所惑矣。故知佛性。非內非外。隨物迷悟。 bất nhất bất dị 。vô sở hoặc hĩ 。cố tri Phật tánh 。phi nội phi ngoại 。tùy vật mê ngộ 。 強說昇沈。又今為遮妄執一切無情有佛性義。 cường thuyết thăng trầm 。hựu kim vi/vì/vị già vọng chấp nhất thiết vô tình hữu Phật tánh nghĩa 。 就計此義。自有淺深。一謂精神化為土木金石。 tựu kế thử nghĩa 。tự hữu thiển thâm 。nhất vị tinh thần hóa vi/vì/vị thổ mộc kim thạch 。 梟獍負塊。以成於子。情變非情。非情變情。 kiêu kính phụ khối 。dĩ thành ư tử 。Tình biến phi tình 。phi tình biến Tình 。 斯為邪見。不異外道眾生。計生草木有命。 tư vi/vì/vị tà kiến 。bất dị ngoại đạo chúng sanh 。kế sanh thảo mộc hữu mạng 。 故不可也。若說無情同一性故。則稍近宗。 cố bất khả dã 。nhược/nhã thuyết vô tình đồng nhất tánh cố 。tức sảo cận tông 。 亦須得意。彼本立意。約於真如自體遍故。 diệc tu đắc ý 。bỉ bổn lập ý 。ước ư chân như tự thể biến cố 。 真實之性無有二故。涅槃經說。第一義空。為佛性故。 chân thật chi tánh vô hữu nhị cố 。Niết Bàn Kinh thuyết 。đệ nhất nghĩa không 。vi/vì/vị Phật tánh cố 。 一切法中有安樂性。攝境從心。無非心故。 nhất thiết pháp trung hữu an lạc tánh 。nhiếp cảnh tùng tâm 。vô phi tâm cố 。 色性智性。體無二故。如是等文。諸經具有。 sắc tánh trí tánh 。thể vô nhị cố 。như thị đẳng văn 。chư Kinh cụ hữu 。 今謂此釋。太即太過。失情無情。壞於性相。 kim vị thử thích 。thái tức thái quá/qua 。thất Tình vô tình 。hoại ư tánh tướng 。 若以涅槃第一義空。該通心境。涅槃可以簡於瓦礫。 nhược/nhã dĩ Niết-Bàn đệ nhất nghĩa không 。cai thông tâm cảnh 。Niết-Bàn khả dĩ giản ư ngõa lịch 。 言無性耶。今直顯正義。謂性與相。非一非異。 ngôn Vô tánh da 。kim trực hiển chánh nghĩa 。vị tánh dữ tướng 。phi nhất phi dị 。 情與非情。亦非一異。故應釋言。以性從緣。 Tình dữ phi tình 。diệc phi nhất dị 。cố ưng thích ngôn 。dĩ tánh tùng duyên 。 則情與非情異。一如涅槃簡去牆壁瓦礫等故。 tức Tình dữ phi tình dị 。nhất như Niết-Bàn giản khứ tường bích ngõa lịch đẳng cố 。 二無覺不覺者。真性之中。無心境故。 nhị vô giác bất giác giả 。chân tánh chi trung 。vô tâm cảnh cố 。 三無非覺悟。以無情性。融覺性故。 故起信論。問云。 tam vô phi giác ngộ 。dĩ vô tình tánh 。dung giác tánh cố 。 cố Khởi tín luận 。vấn vân 。 若諸佛法身離於色相者。云何能現種種色相。 nhược/nhã chư Phật Pháp thân ly ư sắc tướng giả 。vân hà năng hiện chủng chủng sắc tướng 。  答曰。即此法身。是色體故。能現於色。  đáp viết 。tức thử pháp thân 。thị sắc thể cố 。năng hiện ư sắc 。 所謂從本已來。色心不二。以色性即智故。色體無形。 sở vị tùng bổn dĩ lai 。sắc tâm bất nhị 。dĩ sắc tánh tức trí cố 。sắc thể vô hình 。 說名智身。以智性即色故。說名法身。遍一切處。 thuyết danh trí thân 。dĩ trí tánh tức sắc cố 。thuyết danh Pháp thân 。biến nhất thiết xứ 。 今取二性。相即互融之義說耳。百門義海云。 kim thủ nhị tánh 。tướng tức hỗ dung chi nghĩa thuyết nhĩ 。bách môn nghĩa hải vân 。 謂覺塵及一切法。從緣無性。名為佛性。經云。 vị giác trần cập nhất thiết pháp 。tùng duyên Vô tánh 。danh vi Phật tánh 。Kinh vân 。 三世佛種。以無性為性。一切處隨了無性。 tam thế Phật chủng 。dĩ Vô tánh vi/vì/vị tánh 。nhất thiết xứ tùy liễu Vô tánh 。 即為佛性。不以有情故有。不以無情故無。 tức vi/vì/vị Phật tánh 。bất dĩ hữu tình cố hữu 。bất dĩ vô tình cố vô 。 今獨言有情者。遍世勸人為器。 kim độc ngôn hữu tình giả 。biến thế khuyến nhân vi/vì/vị khí 。 常於一毛一毫之處。明見一切理事。無非如來性。 thường ư nhất mao nhất hào chi xứ/xử 。minh kiến nhất thiết lý sự 。vô phi Như Lai tánh 。 是開如來性起功德。名為佛性。是知六道四生。山河大地。 thị khai Như Lai tánh khởi công đức 。danh vi Phật tánh 。thị tri lục đạo tứ sanh 。sơn hà Đại địa 。 情與非情。皆同一性。如世尊最後垂示。 Tình dữ phi tình 。giai đồng nhất tánh 。như Thế Tôn tối hậu thùy thị 。 應盡還原品三告之。又經云。爾時世尊。 ưng tận hoàn nguyên phẩm tam cáo chi 。hựu Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn 。 如是逆順入。諸禪已。普告大眾。我以甚深般若。 như thị nghịch thuận nhập 。chư Thiền dĩ 。phổ cáo Đại chúng 。ngã dĩ thậm thâm Bát-nhã 。 遍觀三界一切六道。諸山大海。大地含生。如是三界。 biến quán tam giới nhất thiết lục đạo 。chư sơn đại hải 。Đại địa hàm sanh 。như thị tam giới 。 根本性離。畢竟寂滅。同虛空相。無名無識。 căn bản tánh ly 。tất cánh tịch diệt 。đồng hư không tướng 。vô danh vô thức 。 永斷諸有。本來平等。無高下想。無見無聞。 vĩnh đoạn chư hữu 。bản lai bình đẳng 。vô cao hạ tưởng 。vô kiến vô văn 。 無覺無知。不可繫縛。不可解脫。無眾生。無壽命。 vô giác vô tri 。bất khả hệ phược 。bất khả giải thoát 。vô chúng sanh 。vô thọ mạng 。 不生不起。不盡不滅。非世間。非非世間。涅槃生死。 bất sanh bất khởi 。bất tận bất diệt 。phi thế gian 。phi phi thế gian 。Niết-Bàn sanh tử 。 皆不可得。二際平等。等諸法故。閑居靜住。 giai bất khả đắc 。nhị tế bình đẳng 。đẳng chư Pháp cố 。nhàn cư tĩnh trụ/trú 。 無所施為。究竟安置。必不可得。從無住法。 vô sở thí vi/vì/vị 。cứu cánh an trí 。tất bất khả đắc 。tùng vô trụ Pháp 。 法性施為。斷一切相。一無所有。法相如是。 pháp tánh thí vi/vì/vị 。đoạn nhất thiết tướng 。nhất vô sở hữu 。Pháp tướng như thị 。 其知是者。名出世人。是事不知。名生死始。汝等大眾。 kỳ tri thị giả 。danh xuất thế nhân 。thị sự bất tri 。danh sanh tử thủy 。nhữ đẳng Đại chúng 。 應斷無明。滅生死始。又復告大眾。 ưng đoạn vô minh 。diệt sanh tử thủy 。hựu phục cáo Đại chúng 。 我以摩訶般若。遍觀三界有情無情。一切人法。 ngã dĩ Ma-ha Bát-nhã 。biến quán tam giới hữu tình vô tình 。nhất thiết nhân pháp 。 悉皆究竟。無繫縛者。無解脫者。無主無依。不可攝持。 tất giai cứu cánh 。vô hệ phược giả 。vô giải thoát giả 。vô chủ vô y 。bất khả nhiếp trì 。 不出三界。不入諸有。本來清淨。無垢。無煩惱。 bất xuất tam giới 。bất nhập chư hữu 。bản lai thanh tịnh 。vô cấu 。vô phiền não 。 與虛空等。不平等。非不平等。盡諸動念。 dữ hư không đẳng 。bất bình đẳng 。phi bất bình đẳng 。tận chư động niệm 。 思想心息。如是法相。名大涅槃。真見此法。 tư tưởng tâm tức 。như thị pháp tướng 。danh đại Niết Bàn 。chân kiến thử pháp 。 名為解脫。凡夫不知。名曰無明。作是語已。復入超禪。 danh vi giải thoát 。phàm phu bất tri 。danh viết vô minh 。tác thị ngữ dĩ 。phục nhập siêu Thiền 。 從初禪出。乃至入滅盡定。從滅盡定出。 tòng sơ Thiền xuất 。nãi chí nhập diệt tận định 。tùng diệt tận định xuất 。 乃至入初禪。如是逆順。入超禪已。復告大眾。 nãi chí nhập sơ Thiền 。như thị nghịch thuận 。nhập siêu Thiền dĩ 。phục cáo Đại chúng 。 我以佛眼。遍觀三界一切諸法。無明本際。 ngã dĩ Phật nhãn 。biến quán tam giới nhất thiết chư pháp 。vô minh bản tế 。 性本解脫。於十方求了不能得。根本無故。所因枝葉。 tánh bổn giải thoát 。ư thập phương cầu liễu bất năng đắc 。căn bản vô cố 。sở nhân chi diệp 。 皆悉解脫。無明解脫故。乃至老死皆得解脫。 giai tất giải thoát 。vô minh giải thoát cố 。nãi chí lão tử giai đắc giải thoát 。 以是因緣。我今安住。常滅寂光。名大涅槃。 dĩ thị nhân duyên 。ngã kim an trụ 。Thường Diệt tịch quang 。danh đại Niết Bàn 。 如上真實慈父。廣大悲心。不可思議三告之文。 như thượng chân thật Từ Phụ 。quảng đại bi tâm 。bất khả tư nghị tam cáo chi văn 。 或有偶斯教者。可以折骨為筆。剝皮為紙。 hoặc hữu ngẫu tư giáo giả 。khả dĩ chiết cốt vi/vì/vị bút 。bác bì vi/vì/vị chỉ 。 刺血為墨。而書寫之。不可頃刻暫忘。 thứ huyết vi/vì/vị mặc 。nhi thư tả chi 。bất khả khoảnh khắc tạm vong 。 剎那失照。且如第一文云。遍觀三界一切六道。 sát-na thất chiếu 。thả như đệ nhất văn vân 。biến quán tam giới nhất thiết lục đạo 。 諸山大海。大地含生。如是三界。根本性離。 chư sơn đại hải 。Đại địa hàm sanh 。như thị tam giới 。căn bản tánh ly 。 畢竟寂滅。第二文云。遍觀三界有情無情。一切人法。 tất cánh tịch diệt 。đệ nhị văn vân 。biến quán tam giới hữu tình vô tình 。nhất thiết nhân pháp 。 悉皆究竟。第三文云。遍觀三界一切諸法。 tất giai cứu cánh 。đệ tam văn vân 。biến quán tam giới nhất thiết chư pháp 。 無明本性。性本解脫。是以遍法界內。盡十方中。 vô minh bổn tánh 。tánh bổn giải thoát 。thị dĩ biến Pháp giới nội 。tận thập phương trung 。 若有情。若無情。若有性。若無性。山河大地。 nhược hữu Tình 。nhược/nhã vô tình 。nhược hữu tánh 。nhược/nhã Vô tánh 。sơn hà Đại địa 。 草芥人畜。不在三界。不出三界。不隨生死。 thảo giới nhân súc 。bất tại tam giới 。bất xuất tam giới 。bất tùy sanh tử 。 不住涅槃。皆同真如一心妙性。如是信解。 bất trụ Niết Bàn 。giai đồng chân như nhất tâm diệu tánh 。như thị tín giải 。 頓入一乘。更無祕文。能出斯旨。離此有說。皆是權施。 đốn nhập nhất thừa 。cánh vô bí văn 。năng xuất tư chỉ 。ly thử hữu thuyết 。giai thị quyền thí 。 誘引提携。咸歸宗鏡。 問。既云一切眾生。 dụ dẫn Đề huề 。hàm quy tông kính 。 vấn 。ký vân nhất thiết chúng sanh 。 皆有佛性。云何涅槃經云。或有佛性闡提人有。 giai hữu Phật tánh 。vân hà Niết Bàn Kinh vân 。hoặc hữu Phật tánh xiển đề nhân hữu 。 善根人無等。 答。一切眾生。實有佛性。 thiện căn nhân vô đẳng 。 đáp 。nhất thiết chúng sanh 。thật hữu Phật tánh 。 經約善惡無記理果等。互說有無。薦福疏云。 Kinh ước thiện ác vô kí lý quả đẳng 。hỗ thuyết hữu vô 。tiến phước sớ vân 。 今准經明佛性。略有五種。謂善不善無記。及理果等。 kim chuẩn Kinh minh Phật tánh 。lược hữu ngũ chủng 。vị thiện bất thiện vô kí 。cập lý quả đẳng 。 今言一闡提有。善根人無者。 kim ngôn nhất xiển đề hữu 。thiện căn nhân vô giả 。 此是不善佛性也。然善根人。有其二種。一是離欲善根人。 thử thị bất thiện Phật tánh dã 。nhiên thiện căn nhân 。hữu kỳ nhị chủng 。nhất thị ly dục thiện căn nhân 。 離欲斷一切不善故。二是五住已上。 ly dục đoạn nhất thiết bất thiện cố 。nhị thị ngũ trụ dĩ thượng 。 五住已上。無不善性故。此之二人。俱無不善性也。 ngũ trụ dĩ thượng 。vô bất thiện tánh cố 。thử chi nhị nhân 。câu vô bất thiện tánh dã 。 善根人有。闡提人無者。此是善佛性也。 thiện căn nhân hữu 。xiển đề nhân vô giả 。thử thị thiện Phật tánh dã 。 闡提斷一切善。故云無也。二人俱有者。 xiển đề đoạn nhất thiết thiện 。cố vân vô dã 。nhị nhân câu hữu giả 。 理及無記也。二人俱無者。俱無果性故。涅槃經云。 lý cập vô kí dã 。nhị nhân câu vô giả 。câu vô quả tánh cố 。Niết Bàn Kinh vân 。 如來佛性。則有二種。一有。二無。有者。 Như Lai Phật tánh 。tức hữu nhị chủng 。nhất hữu 。nhị vô 。hữu giả 。 所謂三十二相。乃至無量三昧。是名為有。無者。 sở vị tam thập nhị tướng 。nãi chí vô lượng tam muội 。thị danh vi/vì/vị hữu 。vô giả 。 所謂如來過未諸善不善無記業因果報煩惱。 sở vi Như Lai quá/qua vị chư thiện bất thiện vô kí nghiệp nhân quả báo phiền não 。 五陰十二因緣。是名為無。乃至闡提佛性亦爾。 ngũ uẩn thập nhị nhân duyên 。thị danh vi/vì/vị vô 。nãi chí xiển đề Phật tánh diệc nhĩ 。 是則上從于佛。下至闡提。皆有有無二性。 thị tắc thượng tùng vu Phật 。hạ chí xiển đề 。giai hữu hữu vô nhị tánh 。 非全無性。是知但約三性及果。而論有無。若言理性。 phi toàn Vô tánh 。thị tri đãn ước tam tánh cập quả 。nhi luận hữu vô 。nhược/nhã ngôn lý tánh 。 尚無凡聖。豈說有無。則約理無不具者。 thượng vô phàm Thánh 。khởi thuyết hữu vô 。tức ước lý vô bất cụ giả 。 所以生法師云。夫稟質二儀。皆是涅槃正因。 sở dĩ sanh pháp sư vân 。phu bẩm chất nhị nghi 。giai thị Niết-Bàn chánh nhân 。 闡提含生之類。何得獨無佛性。 xiển đề hàm sanh chi loại 。hà đắc độc vô Phật tánh 。 蓋是此經度未盡耳。故生法師。忍死十年。以證斯旨。 cái thị thử Kinh độ vị tận nhĩ 。cố sanh pháp sư 。nhẫn tử thập niên 。dĩ chứng tư chỉ 。 及涅槃後分到後。果有斯文。遂踞師子座。因而坐蛻。 cập Niết-Bàn hậu phần đáo hậu 。quả hữu tư văn 。toại cứ sư tử tọa 。nhân nhi tọa 蛻。 問。如上決定說一切眾生有佛性者。 vấn 。như thượng quyết định thuyết nhất thiết chúng sanh hữu Phật tánh giả 。 眾生既具。云何不免沈淪。 答。眾生雖具正因。 chúng sanh ký cụ 。vân hà bất miễn trầm luân 。 đáp 。chúng sanh tuy cụ chánh nhân 。 而無緣了。所以圓覺經云。未出輪迴而辯圓覺。 nhi vô duyên liễu 。sở dĩ Viên Giác Kinh vân 。vị xuất Luân-hồi nhi biện viên giác 。 彼圓覺性即同流轉。若免輪迴。無有是處。 bỉ viên giác tánh tức đồng lưu chuyển 。nhược/nhã miễn Luân-hồi 。vô hữu thị xứ 。 故先德頌云。圓成沈識海。流轉若飄蓬。 cố tiên đức tụng vân 。viên thành trầm thức hải 。lưu chuyển nhược/nhã phiêu bồng 。 是以真如本覺。不守自性。以無性故。但隨緣轉。 thị dĩ chân như bổn giác 。bất thủ tự tánh 。dĩ Vô tánh cố 。đãn tùy duyên chuyển 。 如云法身流轉五道。故號眾生。應須以善巧方便。 như vân pháp thân lưu chuyển ngũ đạo 。cố hiệu chúng sanh 。ưng tu dĩ thiện xảo phương tiện 。 發之。以智照。助之。以良緣。了了見時。方逃境縛。 phát chi 。dĩ trí chiếu 。trợ chi 。dĩ lương duyên 。liễu liễu kiến thời 。phương đào cảnh phược 。 如起信鈔云。且夫真之與妄。 như khởi tín sao vân 。thả phu chân chi dữ vọng 。 皆依一法界心所說。蓋以此心。本來有體有用。即用之體。 giai y nhất pháp giới tâm sở thuyết 。cái dĩ thử tâm 。bản lai hữu thể hữu dụng 。tức dụng chi thể 。 則蕩然空寂。即體之用。則了然覺知。 tức đãng nhiên không tịch 。tức thể chi dụng 。tức liễu nhiên giác tri 。 以無始時來迷故。於空寂之處。確然根身塵境。 dĩ vô thủy thời lai mê cố 。ư không tịch chi xứ/xử 。xác nhiên căn thân trần cảnh 。 於覺知之處。則紛然分別緣念。故肇論云。 ư giác tri chi xứ/xử 。tức phân nhiên phân biệt duyên niệm 。cố Triệu luận vân 。 法身隱於形(穀-禾+卵)之中。真智隱於緣慮之內。 Pháp thân ẩn ư hình (cốc -hòa +noãn )chi trung 。chân trí ẩn ư duyên lự chi nội 。 然其形(穀-禾+卵)緣念。元來體空。空寂覺知。元來不變。不變之真。 nhiên kỳ hình (cốc -hòa +noãn )duyên niệm 。nguyên lai thể không 。không tịch giác tri 。nguyên lai bất biến 。bất biến chi chân 。 元來隨緣。體空之妄。元來成事。非因造作。 nguyên lai tùy duyên 。thể không chi vọng 。nguyên lai thành sự 。phi nhân tạo tác 。 法爾如斯。眾生身心。現今若此。即約此義。 Pháp nhĩ như tư 。chúng sanh thân tâm 。hiện kim nhược/nhã thử 。tức ước thử nghĩa 。 以明染淨緣之義相也。大涅槃經云。佛告。善男子。 dĩ minh nhiễm tịnh duyên chi nghĩa tướng dã 。đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật cáo 。Thiện nam tử 。 如汝所言。若一闡提有佛性者。 như nhữ sở ngôn 。nhược/nhã nhất xiển đề hữu Phật tánh giả 。 云何不遮地獄之罪。善男子。一闡提中。無有佛性。善男子。 vân hà bất già địa ngục chi tội 。Thiện nam tử 。nhất xiển đề trung 。vô hữu Phật tánh 。Thiện nam tử 。 譬如有王。聞箜篌音。其聲清妙。心即耽著。 thí như hữu Vương 。văn không hầu âm 。kỳ thanh thanh diệu 。tâm tức đam trước 。 喜樂愛念。情無捨離。即吉大臣。如是妙音。 thiện lạc ái niệm 。Tình vô xả ly 。tức cát đại thần 。như thị Diệu-Âm 。 從何處出。大臣答言。如是妙音。從箜篌出。 tùng hà xứ/xử xuất 。đại thần đáp ngôn 。như thị Diệu-Âm 。tùng không hầu xuất 。 王復語言。持是聲來。爾時大臣。持箜篌置於王前。 Vương phục ngữ ngôn 。trì thị thanh lai 。nhĩ thời đại thần 。trì không hầu trí ư Vương tiền 。 而作是言。大王當知。此即是聲。王語箜篌。 nhi tác thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。thử tức thị thanh 。Vương ngữ không hầu 。 出聲出聲。而箜篌聲亦不出。爾時大王。即斷其弦。 xuất thanh xuất thanh 。nhi không hầu thanh diệc bất xuất 。nhĩ thời Đại Vương 。tức đoạn kỳ huyền 。 聲亦不出。取其皮木。悉皆拆裂。推求其聲。 thanh diệc bất xuất 。thủ kỳ bì mộc 。tất giai sách liệt 。thôi cầu kỳ thanh 。 了不能得。爾時大王。即嗔大臣。云。 liễu bất năng đắc 。nhĩ thời Đại Vương 。tức sân đại thần 。vân 。 何乃作如是妄語。大臣白王。夫取聲者。法不如是。 hà nãi tác như thị vọng ngữ 。đại thần bạch Vương 。phu thủ thanh giả 。Pháp bất như thị 。 應以眾緣善巧方便。聲乃出耳。眾生佛性。亦復如是。 ưng dĩ chúng duyên thiện xảo phương tiện 。thanh nãi xuất nhĩ 。chúng sanh Phật tánh 。diệc phục như thị 。 無有住處。以善方便。故得可見。以可見故。 vô hữu trụ xứ 。dĩ thiện phương tiện 。cố đắc khả kiến 。dĩ khả kiến cố 。 得阿耨多羅三藐三菩提。一闡提輩。不見佛性。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhất xiển đề bối 。bất kiến Phật tánh 。 云何能遮三惡道罪。善男子。若一闡提。 vân hà năng già tam ác đạo tội 。Thiện nam tử 。nhược/nhã nhất xiển đề 。 信有佛性。當知是人。不至三惡。 tín hữu Phật tánh 。đương tri thị nhân 。bất chí tam ác 。 是亦不名一闡提也。以不自信有佛性故。即墮三惡。 thị diệc bất danh nhất xiển đề dã 。dĩ bất tự tín hữu Phật tánh cố 。tức đọa tam ác 。 故名一闡提。是知一切眾生。雖有正因。 cố danh nhất xiển đề 。thị tri nhất thiết chúng sanh 。tuy hữu chánh nhân 。 不得了緣枉沈生死。為不知故。甘稱下凡。為不聞故。 bất đắc liễu duyên uổng trầm sanh tử 。vi/vì/vị bất tri cố 。cam xưng hạ phàm 。vi/vì/vị bất văn cố 。 不親善友。常迷智眼。豈有了因。恒習惡緣。 bất thân thiện hữu 。thường mê trí nhãn 。khởi hữu liễu nhân 。hằng tập ác duyên 。 何成善本。今為未聞者。廣搜祕藏。發起信心。 hà thành thiện bản 。kim vi/vì/vị vị văn giả 。quảng sưu bí tạng 。phát khởi tín tâm 。 為未知者。直指心原。了然無滯。為已聞者。智慧開發。 vi/vì/vị vị tri giả 。trực chỉ tâm nguyên 。liễu nhiên vô trệ 。vi/vì/vị dĩ văn giả 。trí tuệ khai phát 。 萬善資熏。為已知者。一向保任理行成就。 vạn thiện tư huân 。vi/vì/vị dĩ tri giả 。nhất hướng bảo nhâm lý hạnh/hành/hàng thành tựu 。 有斯深益。豈厭文繁。普望後賢。廣重傳授。 hữu tư thâm ích 。khởi yếm văn phồn 。phổ vọng hậu hiền 。quảng trọng truyền thọ/thụ 。 問。佛性若定有無。即成斷常之見。如何體會。 vấn 。Phật tánh nhược/nhã định hữu vô 。tức thành đoạn thường chi kiến 。như hà thể hội 。 理合正因。 答。非一非異。能契一乘之門。 lý hợp chánh nhân 。 đáp 。phi nhất phi dị 。năng khế nhất thừa chi môn 。 亦有亦無。不謗三因之性。如大涅槃經云。佛言。 diệc hữu diệc vô 。bất báng tam nhân chi tánh 。như đại Niết Bàn Kinh vân 。Phật ngôn 。 善男子。若有說言。一切眾生。定有佛性。 Thiện nam tử 。nhược hữu thuyết ngôn 。nhất thiết chúng sanh 。định hữu Phật tánh 。 常樂我淨。不作不生。煩惱因緣。故不可見。 thường lạc/nhạc ngã tịnh 。bất tác bất sanh 。phiền não nhân duyên 。cố bất khả kiến 。 當知是人。謗佛法僧。若有說言。一切眾生。都無佛性。 đương tri thị nhân 。báng Phật pháp tăng 。nhược hữu thuyết ngôn 。nhất thiết chúng sanh 。đô vô Phật tánh 。 猶如兔角。從方便生。本無今有。已有還無。 do như thỏ giác 。tùng phương tiện sanh 。bản vô kim hữu 。dĩ hữu hoàn vô 。 當知是人。謗佛法僧。若有說言。 đương tri thị nhân 。báng Phật pháp tăng 。nhược hữu thuyết ngôn 。 眾生非有如虛空。非無如兔角。何以故。虛空常故。兔角無故。 chúng sanh phi hữu như hư không 。phi vô như thỏ giác 。hà dĩ cố 。hư không thường cố 。thỏ giác vô cố 。 是故得言。亦有亦無。有破兔角。無破虛空。 thị cố đắc ngôn 。diệc hữu diệc vô 。hữu phá thỏ giác 。vô phá hư không 。 如是說者。不謗三寶。 問。教說一心佛性之理。 như thị thuyết giả 。bất báng Tam Bảo 。 vấn 。giáo thuyết nhất tâm Phật tánh chi lý 。 有何因緣。獲何善利。 答。佛眼諦觀。 hữu hà nhân duyên 。hoạch hà thiện lợi 。 đáp 。Phật nhãn đế quán 。 正理不謬。若人決定信受。則除五種過失。 chánh lý bất mậu 。nhược/nhã nhân quyết định tín thọ/thụ 。tức trừ ngũ chủng quá thất 。 生五種功德。佛性論云。如來為除五種過失。 sanh ngũ chủng công đức 。Phật Tánh Luận vân 。Như Lai vi/vì/vị trừ ngũ chủng quá thất 。 生五種功德故。說一切眾生悉有佛性。除五過失者。 sanh ngũ chủng công đức cố 。thuyết nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。trừ ngũ quá thất giả 。 一為令眾生離下劣心故。有諸眾生。 nhất vi/vì/vị lệnh chúng sanh ly hạ liệt tâm cố 。hữu chư chúng sanh 。 未聞佛說有佛性理。不知自陰必當有得佛義故。 vị văn Phật thuyết hữu Phật tánh lý 。bất tri tự uẩn tất đương hữu đắc Phật nghĩa cố 。 於此身。起下劣想。不能發菩提心。 ư thử thân 。khởi hạ liệt tưởng 。bất năng phát Bồ-đề tâm 。 二為離慢下品人故。若有人曾聞佛說眾生有佛性故。 nhị vi/vì/vị ly mạn hạ phẩm nhân cố 。nhược hữu nhân tằng văn Phật thuyết chúng sanh hữu Phật tánh cố 。 因此發心。既發心已。便謂我有佛性。故能發心。 nhân thử phát tâm 。ký phát tâm dĩ 。tiện vị ngã hữu Phật tánh 。cố năng phát tâm 。 作輕慢意。謂他不能。為破此執。 tác khinh mạn ý 。vị tha bất năng 。vi/vì/vị phá thử chấp 。 故佛說一切眾生。皆有佛性。三。為離虛妄執故。 cố Phật thuyết nhất thiết chúng sanh 。giai hữu Phật tánh 。tam 。vi/vì/vị ly hư vọng chấp cố 。 若人有此慢心。則於如理如量正智不得生顯。故起虛妄。 nhược/nhã nhân hữu thử mạn tâm 。tức ư như lý như lượng chánh trí bất đắc sanh hiển 。cố khởi hư vọng 。 虛妄者。是眾生過失。過失有二。一本無。 hư vọng giả 。thị chúng sanh quá thất 。quá thất hữu nhị 。nhất bản vô 。 二是客。一本無者。如如理中。本無人我。 nhị thị khách 。nhất bản vô giả 。như như lý trung 。bản vô nhân ngã 。 作人我執。此執本無。乃至故知能執。皆成虛妄。 tác nhân ngã chấp 。thử chấp bản vô 。nãi chí cố tri năng chấp 。giai thành hư vọng 。 由於此執。所起無明。諸業果執。並是虛妄。無。 do ư thử chấp 。sở khởi vô minh 。chư nghiệp quả chấp 。tịnh thị hư vọng 。vô 。 受者作者。而於中執有是虛妄。故言本無。 thọ/thụ giả tác giả 。nhi ư trung chấp hữu thị hư vọng 。cố ngôn bản vô 。 二是客者。有為諸法。皆念念滅。無停住義。 nhị thị khách giả 。hữu vi chư Pháp 。giai niệm niệm diệt 。vô đình trụ/trú nghĩa 。 則能罵所罵。二無所有。但初剎那為舊。次剎那為客。 tức năng mạ sở mạ 。nhị vô sở hữu 。đãn sơ sát-na vi/vì/vị cựu 。thứ sát-na vi/vì/vị khách 。 能罵所罵。起而即謝。是則初剎那是怨。 năng mạ sở mạ 。khởi nhi tức tạ 。thị tắc sơ sát-na thị oán 。 次則非怨。以於客中。作於舊執。此執不實。 thứ tức phi oán 。dĩ ư khách trung 。tác ư cựu chấp 。thử chấp bất thật 。 故名虛妄。若起此執。正智不生。為除此執。故說佛性。 cố danh hư vọng 。nhược/nhã khởi thử chấp 。chánh trí bất sanh 。vi/vì/vị trừ thử chấp 。cố thuyết Phật tánh 。 佛性者。即是人法二空所顯真如。由真如故。 Phật tánh giả 。tức thị nhân pháp nhị không sở hiển chân như 。do chân như cố 。 無能所罵。通達此理。離虛空執。 vô năng sở mạ 。thông đạt thử lý 。ly hư không chấp 。 四為除誹謗真實法故。一切眾生過失之事。並是二空。 tứ vi/vì/vị trừ phỉ báng chân thật Pháp cố 。nhất thiết chúng sanh quá thất chi sự 。tịnh thị nhị không 。 由解此空故。所起清淨智慧功德。是名真實。 do giải thử không cố 。sở khởi thanh tịnh trí tuệ công đức 。thị danh chân thật 。 言誹謗者。若不說佛性。則不了空。便執實有。 ngôn phỉ báng giả 。nhược/nhã bất thuyết Phật tánh 。tức bất liễu không 。tiện chấp thật hữu 。 違謗真如。淨智功德。皆不成就。五離我執故。 vi báng chân như 。tịnh trí công đức 。giai bất thành tựu 。ngũ ly ngã chấp cố 。 若不見虛妄過失。真實功德。於眾生中。 nhược/nhã bất kiến hư vọng quá thất 。chân thật công đức 。ư chúng sanh trung 。 不起大悲。由聞佛說佛性故。知虛妄過失。真實功德。 bất khởi đại bi 。do văn Phật thuyết Phật tánh cố 。tri hư vọng quá thất 。chân thật công đức 。 則於眾生中起大悲心。無有彼此。故除我執。 tức ư chúng sanh trung khởi đại bi tâm 。vô hữu bỉ thử 。cố trừ ngã chấp 。 為此五義因緣。佛說佛性生五種功德。 vi/vì/vị thử ngũ nghĩa nhân duyên 。Phật thuyết Phật tánh sanh ngũ chủng công đức 。 一起正勤心。二生恭敬事。三生般若。四生闍那。 nhất khởi chánh cần tâm 。nhị sanh cung kính sự 。tam sanh Bát-nhã 。tứ sanh xà/đồ na 。 五生大悲。由五功德。能翻五失。由正勤故。 ngũ sanh đại bi 。do ngũ công đức 。năng phiên ngũ thất 。do chánh cần cố 。 翻下劣心。由恭敬故。翻輕慢意。由般若故。 phiên hạ liệt tâm 。do cung kính cố 。phiên khinh mạn ý 。do Bát-nhã cố 。 翻妄想執。由生闍那俗智。能顯實智及諸功德故。 phiên vọng tưởng chấp 。do sanh xà/đồ na tục trí 。năng hiển thật trí cập chư công đức cố 。 翻謗真法。由大悲心。慈念平等故。翻我執。 phiên báng chân Pháp 。do đại bi tâm 。từ niệm bình đẳng cố 。phiên ngã chấp 。 乃至由般若故。不捨涅槃。由大悲故。不捨生死。 nãi chí do Bát-nhã cố 。bất xả Niết-Bàn 。do đại bi cố 。bất xả sanh tử 。 由般若故。成就佛法。由大悲故。成就眾生。 do Bát-nhã cố 。thành tựu Phật Pháp 。do đại bi cố 。thành tựu chúng sanh 。 是以若了一切眾生皆有佛性。 thị dĩ nhược/nhã liễu nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。 自然不謗不慢。無失無違。何者。以眾生妙故。皆不可思議。 tự nhiên bất báng bất mạn 。vô thất vô vi 。hà giả 。dĩ chúng sanh diệu cố 。giai bất khả tư nghị 。 如佛在竹林中說法。授白鴿鳥。 như Phật tại Trúc Lâm trung thuyết Pháp 。thọ/thụ bạch cáp điểu 。 劫國名號八相之記。諸大菩薩等。皆申懺悔。咸云。 kiếp quốc danh hiệu bát tướng chi kí 。chư đại Bồ-tát đẳng 。giai thân sám hối 。hàm vân 。 若智未齊如來。我等自此已後。更不敢稱量眾生。 nhược/nhã trí vị tề Như Lai 。ngã đẳng tự thử dĩ hậu 。cánh bất cảm xưng lượng chúng sanh 。 寶。堅和尚云。我。見老鵶在生槃上迴頭轉腦。 bảo 。kiên hòa thượng vân 。ngã 。kiến lão 鵶tại sanh bàn thượng hồi đầu chuyển não 。 便。全體見渠法身。又有俗官入寺。 tiện 。toàn thể kiến cừ Pháp thân 。hựu hữu tục quan nhập tự 。 與盤山和尚登殿。問云。此雀兒還有佛性不。師云有。 dữ bàn sơn hòa thượng đăng điện 。vấn vân 。thử tước nhi hoàn hữu Phật tánh bất 。sư vân hữu 。 問。既有佛性。為甚麼向佛頭上阿。師云。 vấn 。ký hữu Phật tánh 。vi/vì/vị thậm ma hướng Phật đầu thượng a 。sư vân 。 是何不向鷂子頭上阿。 問。佛性於五眼中。 thị hà bất hướng diêu tử đầu thượng a 。 vấn 。Phật tánh ư ngũ nhãn trung 。 何眼能見。 答。涅槃經云。佛眼見故。而得明了。 hà nhãn năng kiến 。 đáp 。Niết Bàn Kinh vân 。Phật nhãn kiến cố 。nhi đắc minh liễu 。 以佛眼見一切美惡差別等事。悉皆不動。 dĩ Phật nhãn kiến nhất thiết mỹ ác sái biệt đẳng sự 。tất giai bất động 。 為見性故。維摩經云。善能分別諸法相。 vi/vì/vị kiến tánh cố 。duy ma Kinh vân 。thiện năng phân biệt chư Pháp tướng 。 於第一義而不動。此是心鑒無礙為眼。 ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。thử thị tâm giám vô ngại vi/vì/vị nhãn 。 非取根塵所對。是以肉眼見麁天眼觀細。慧眼明空。 phi thủ căn trần sở đối 。thị dĩ nhục nhãn kiến thô Thiên nhãn quán tế 。Tuệ-nhãn minh không 。 法眼辯有。佛眼觀不二相一實之理。 pháp nhãn biện hữu 。Phật nhãn quán bất nhị tướng nhất thật chi lý 。 華嚴經離世間品說十眼。所謂肉眼。見一切色故。天眼。 Hoa Nghiêm kinh ly thế gian phẩm thuyết thập nhãn 。sở vị nhục nhãn 。kiến nhất thiết sắc cố 。Thiên nhãn 。 見一切眾生心故。慧眼。 kiến nhất thiết chúng sanh tâm cố 。Tuệ-nhãn 。 見一切眾生諸根境界故。法眼。見一切法實相故。佛眼。 kiến nhất thiết chúng sanh chư căn cảnh giới cố 。pháp nhãn 。kiến nhất thiết pháp thật tướng cố 。Phật nhãn 。 見如來十力故。智眼。見諸法故。光明眼。見佛光明故。 kiến Như Lai thập lực cố 。trí nhãn 。kiến chư Pháp cố 。quang minh nhãn 。kiến Phật quang minh cố 。 出生死眼。見涅槃故。無礙眼。所見無障故。 xuất sanh tử nhãn 。kiến Niết-Bàn cố 。vô ngại nhãn 。sở kiến Vô chướng cố 。 一切智眼。見普門法界故。又慧眼所見。 nhất thiết trí nhãn 。kiến Phổ môn Pháp giới cố 。hựu Tuệ-nhãn sở kiến 。 無法可見故名為見者。見法空故。名為慧眼。 vô Pháp khả kiến cố danh vi kiến giả 。kiến pháp không cố 。danh vi Tuệ-nhãn 。 非獨慧眼能見。五眼俱現。如是五眼。照如千日。 phi độc Tuệ-nhãn năng kiến 。ngũ nhãn câu hiện 。như thị ngũ nhãn 。chiếu như thiên nhật 。 十方之中。無處不見。於一切處。地平如掌。無諸穢惡。 thập phương chi trung 。vô xứ/xử bất kiến 。ư nhất thiết xứ/xử 。địa bình như chưởng 。vô chư uế ác 。 若有可見。即是生盲。何以故。無所有故。 nhược hữu khả kiến 。tức thị sanh manh 。hà dĩ cố 。vô sở hữu cố 。 當知無空。色空俱遣。又見一切塵全是眼。 đương tri vô không 。sắc không câu khiển 。hựu kiến nhất thiết trần toàn thị nhãn 。 更不可見。聞一切聲全是耳。不復更聞。所以云。 cánh bất khả kiến 。văn nhất thiết thanh toàn thị nhĩ 。bất phục cánh văn 。sở dĩ vân 。 一切聲是佛聲。一切色是佛色。又云。離心之外。 nhất thiết thanh thị Phật thanh 。nhất thiết sắc thị Phật sắc 。hựu vân 。ly tâm chi ngoại 。 更無一法。縱見內外。但是自心所見。無別內外。 cánh vô nhất Pháp 。túng kiến nội ngoại 。đãn thị tự tâm sở kiến 。vô biệt nội ngoại 。 此無過也。乃至若了塵時。塵。全是知也。 thử vô quá dã 。nãi chí nhược/nhã liễu trần thời 。trần 。toàn thị tri dã 。 終不以知知於塵。即有所知也。若知於無知。 chung bất dĩ tri tri ư trần 。tức hữu sở tri dã 。nhược/nhã tri ư vô tri 。 不異知也。今塵即知。不復更以知及不知。 bất dị tri dã 。kim trần tức tri 。bất phục cánh dĩ tri cập bất tri 。 知於無知。但無能所之知。非無知也。 tri ư vô tri 。đãn vô năng sở chi tri 。phi vô tri dã 。 此方顯無知也。經云。顯現一切法。各各不相知。見亦如是。 thử phương hiển vô tri dã 。Kinh vân 。hiển hiện nhất thiết pháp 。các các bất tướng tri 。kiến diệc như thị 。 又聞者。圓教明我。我即聞故。能聞所聞。 hựu văn giả 。viên giáo minh ngã 。ngã tức văn cố 。năng văn sở văn 。 皆法界故。故使我外更無別聞。是以若見若聞。 giai Pháp giới cố 。cố sử ngã ngoại cánh vô biệt văn 。thị dĩ nhược/nhã kiến nhược/nhã văn 。 若知若覺。皆一心故。華嚴經云。所見不可見。 nhược/nhã tri nhược/nhã giác 。giai nhất tâm cố 。Hoa Nghiêm kinh vân 。sở kiến bất khả kiến 。 所聞不可聞。所知不可知。一心不思議。 問。 sở văn bất khả văn 。sở tri bất khả tri 。nhất tâm bất tư nghị 。 vấn 。 五眼凡聖共有。則眾生具佛眼。如來有肉眼。 ngũ nhãn phàm Thánh cọng hữu 。tức chúng sanh cụ Phật nhãn 。Như Lai hữu nhục nhãn 。 云何唯佛眼能觀。十住菩薩等。不見佛性。 答。 vân hà duy Phật nhãn năng quán 。thập trụ Bồ Tát đẳng 。bất kiến Phật tánh 。 đáp 。 以十住菩薩。有行有住故。所以不了了見。 dĩ thập trụ Bồ Tát 。hữu hạnh/hành/hàng hữu trụ/trú cố 。sở dĩ bất liễu liễu kiến 。 若見性了了證實之時。不見。已外。 nhược/nhã kiến tánh liễu liễu chứng thật chi thời 。bất kiến 。dĩ ngoại 。 更有菩提可行可住。以十住位。緣觀未盡故。心有所在。 cánh hữu Bồ-đề khả hạnh/hành/hàng khả trụ/trú 。dĩ thập trụ vị 。duyên quán vị tận cố 。tâm hữu sở tại 。 心有所在。故有所不在。是故不能覺一切法。 tâm hữu sở tại 。cố hữu sở bất tại 。thị cố bất năng giác nhất thiết pháp 。 至佛位息緣。真心平等。無處不在。無不在故。 chí Phật vị tức duyên 。chân tâm bình đẳng 。vô xứ/xử bất tại 。vô bất tại cố 。 無有一法在於心外。亦無一心在於法外。 vô hữu nhất pháp tại ư tâm ngoại 。diệc vô nhất tâm tại ư Pháp ngoại 。 心與法界。同體照明。故覺一切。又此心性。 tâm dữ Pháp giới 。đồng thể chiếu minh 。cố giác nhất thiết 。hựu thử tâm tánh 。 是真實了知義。遍照法界義。以本有為所照。 thị chân thật liễu tri nghĩa 。biến chiếu Pháp giới nghĩa 。dĩ bổn hữu vi sở chiếu 。 以淨眼智明為能照。如涅槃經云。見性肉眼。 dĩ Tịnh nhãn trí minh vi/vì/vị năng chiếu 。như Niết Bàn Kinh vân 。kiến tánh nhục nhãn 。 即名佛眼。大涅槃經明二種見佛性。一相貌見。 tức danh Phật nhãn 。đại Niết Bàn Kinh minh nhị chủng kiến Phật tánh 。nhất tướng mạo kiến 。 二了了見。相貌見者。謂登地菩薩。方便權智。 nhị liễu liễu kiến 。tướng mạo kiến giả 。vị đăng địa Bồ Tát 。phương tiện quyền trí 。 識變似空。名相貌見。了了見者。謂地上菩薩。 thức biến tự không 。danh tướng mạo kiến 。liễu liễu kiến giả 。vị địa thượng Bồ Tát 。 根本正智。親證真理。不變相緣。名了了見。 căn bản chánh trí 。thân chứng chân lý 。bất biến tướng duyên 。danh liễu liễu kiến 。 即是親證。相貌見者。比量知。了了見者。 tức thị thân chứng 。tướng mạo kiến giả 。tỉ lượng tri 。liễu liễu kiến giả 。 現量得。 問。既云佛眼能觀佛性。如何教中又言。 hiện lượng đắc 。 vấn 。ký vân Phật nhãn năng quán Phật tánh 。như hà giáo trung hựu ngôn 。 我以五眼不見。三聚眾生。 ngã dĩ ngũ nhãn bất kiến 。tam tụ chúng sanh 。 狂愚無目而言見耶。 答。若約實相體。性遍法界。 cuồng ngu vô mục nhi ngôn kiến da 。 đáp 。nhược/nhã ước thật tướng thể 。tánh biến Pháp giới 。 以實相無相故。則不可見。若論照用。相遍法界。 dĩ thật tướng vô tướng cố 。tức bất khả kiến 。nhược/nhã luận chiếu dụng 。tướng biến Pháp giới 。 以無相之相。亦可得見。又五眼圓照三諦之理。 dĩ vô tướng chi tướng 。diệc khả đắc kiến 。hựu ngũ nhãn viên chiếu tam đế chi lý 。 諸境分明。雖云洞鑒。未必是有。雖云不見。 chư cảnh phân minh 。tuy vân đỗng giám 。vị tất thị hữu 。tuy vân bất kiến 。 未必是無。斯乃無相之相。不觀之觀。當知相中無相。 vị tất thị vô 。tư nãi vô tướng chi tướng 。bất quán chi quán 。đương tri tướng trung vô tướng 。 只勿相。觀中無觀。只勿觀。體萬物而自虛。 chỉ vật tướng 。quán trung vô quán 。chỉ vật quán 。thể vạn vật nhi tự hư 。 同一道之清淨。豈同執實隨塵。 đồng nhất đạo chi thanh tịnh 。khởi đồng chấp thật tùy trần 。 作能所斷常之見耶。 問。夫佛眼者。皆是圓修圓證方具。 tác năng sở đoạn thường chi kiến da 。 vấn 。phu Phật nhãn giả 。giai thị viên tu viên chứng phương cụ 。 十住菩薩。尚未分明。云何無明。煩惱凡夫。 thập trụ Bồ Tát 。thượng vị phân minh 。vân hà vô minh 。phiền não phàm phu 。 尚未得天眼。云何得同佛眼。 答。如來五眼。 thượng vị đắc Thiên nhãn 。vân hà đắc đồng Phật nhãn 。 đáp 。Như Lai ngũ nhãn 。 眾生悉具。非待證聖方有。涅槃經云。 chúng sanh tất cụ 。phi đãi chứng thánh phương hữu 。Niết Bàn Kinh vân 。 若學大乘人。雖是肉眼。而名佛眼。二乘雖具天眼。 nhược/nhã học Đại-Thừa nhân 。tuy thị nhục nhãn 。nhi danh Phật nhãn 。nhị thừa tuy cụ Thiên nhãn 。 不名佛眼。又云。見如來性者。雖有煩惱。如無煩惱。 bất danh Phật nhãn 。hựu vân 。kiến Như Lai tánh giả 。tuy hữu phiền não 。như vô phiền não 。 若實明宗見性。即肉眼而明佛眼。 nhược/nhã thật minh tông kiến tánh 。tức nhục nhãn nhi minh Phật nhãn 。 以智照為眼故。台教約五。品初位中。以凡夫心。 dĩ trí chiếu vi/vì/vị nhãn cố 。đài giáo ước ngũ 。phẩm sơ vị trung 。dĩ phàm phu tâm 。 同佛所知。用所生眼。齊如來見。若論明味淺深。 đồng Phật sở tri 。dụng sở sanh nhãn 。tề Như Lai kiến 。nhược/nhã luận minh vị thiển thâm 。 即落修證。今直論見性。即無前後。 tức lạc tu chứng 。kim trực luận kiến tánh 。tức vô tiền hậu 。 所以鴦崛摩羅經偈云。所謂彼眼根。於諸如來常。 sở dĩ Ương-quật-ma-la Kinh kệ vân 。sở vị bỉ nhãn căn 。ư chư Như Lai thường 。 具足無減修。了了分明見者。止觀釋云。 cụ túc vô giảm tu 。liễu liễu phân minh kiến giả 。chỉ quán thích vân 。 彼是九法界眼根也。於如來常者。 bỉ thị cửu Pháp giới nhãn căn dã 。ư Như Lai thường giả 。 九界自謂各各非真。如來觀之。即佛法界。無二無別。無減修者。 cửu giới tự vị các các phi chân 。Như Lai quán chi 。tức Phật Pháp giới 。vô nhị vô biệt 。vô giảm tu giả 。 觀諸眼即佛眼。一心三諦。圓因具足。 quán chư nhãn tức Phật nhãn 。nhất tâm tam đế 。viên nhân cụ túc 。 無有缺減也。了了分明見者。照實為了了。 vô hữu khuyết giảm dã 。liễu liễu phân minh kiến giả 。chiếu thật vi/vì/vị liễu liễu 。 照權為分明。三智一心中。五眼具足圓照。 chiếu quyền vi/vì/vị phân minh 。tam trí nhất tâm trung 。ngũ nhãn cụ túc viên chiếu 。 名為了了見佛性也。見論圓證。修論圓因。 danh vi liễu liễu kiến Phật tánh dã 。kiến luận viên chứng 。tu luận viên nhân 。 又具足修者。觀於眼根。捨二邊漏。名為檀。 hựu cụ túc tu giả 。quán ư nhãn căn 。xả nhị biên lậu 。danh vi đàn 。 眼根不為二邊所傷。名為尸。眼根寂滅。不為二邊所動。 nhãn căn bất vi/vì/vị nhị biên sở thương 。danh vi thi 。nhãn căn tịch diệt 。bất vi/vì/vị nhị biên sở động 。 名為羼提。眼根及識。自然流入薩婆若海。 danh vi Sạn-đề 。nhãn căn cập thức 。tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。 名為精進。觀眼實性。名為上定。以一切種智。 danh vi tinh tấn 。quán nhãn thật tánh 。danh vi thượng định 。dĩ nhất thiết chủng trí 。 照眼中道。名為智慧。是為眼根具足無減修。 chiếu nhãn trung đạo 。danh vi trí tuệ 。thị vi/vì/vị nhãn căn cụ túc vô giảm tu 。 無減故。了了分明。見眼法界。乃至彼意根。 vô giảm cố 。liễu liễu phân minh 。kiến nhãn Pháp giới 。nãi chí bỉ ý căn 。 於諸如來常。具足。無減修。了了分明見。於一一根。 ư chư Như Lai thường 。cụ túc 。vô giảm tu 。liễu liễu phân minh kiến 。ư nhất nhất căn 。 即空即假即中。三觀一心。名無減修。 tức không tức giả tức trung 。tam quán nhất tâm 。danh vô giảm tu 。 證慧眼法界。佛眼一心中得。名了了見。皆如上說。 chứng Tuệ-nhãn Pháp giới 。Phật nhãn nhất tâm trung đắc 。danh liễu liễu kiến 。giai như thượng thuyết 。 根既如此。塵亦復然。一切諸法。亦復如是。 căn ký như thử 。trần diệc phục nhiên 。nhất thiết chư pháp 。diệc phục như thị 。 是為圓教調伏諸根。滿足六度。此則究竟調伏。 thị vi/vì/vị viên giáo điều phục chư căn 。mãn túc lục độ 。thử tức cứu cánh điều phục 。 究竟滿足。如是助道。助究竟道。當知六度。 cứu cánh mãn túc 。như thị trợ đạo 。trợ cứu cánh đạo 。đương tri lục độ 。 遍能調伏一切諸根也。又若論差別者。 biến năng điều phục nhất thiết chư căn dã 。hựu nhược/nhã luận sái biệt giả 。 則諸天是報得。二乘是修得。我此宗門。非報非修。是發得。 tức chư Thiên thị báo đắc 。nhị thừa thị tu đắc 。ngã thử tông môn 。phi báo phi tu 。thị phát đắc 。 五眼。以本圓具故。若悟佛乘人。雖具煩惱性。 ngũ nhãn 。dĩ bổn viên cụ cố 。nhược/nhã ngộ Phật thừa nhân 。tuy cụ phiền não tánh 。 能知如來祕密之藏。即肉眼而名佛眼。 năng tri Như Lai bí mật chi tạng 。tức nhục nhãn nhi danh Phật nhãn 。 二乘人。雖證滅修道。具漏盡通。即天眼而為瞖眼。 nhị thừa nhân 。tuy chứng diệt tu đạo 。cụ lậu tận thông 。tức Thiên nhãn nhi vi ế nhãn 。 所以志公云。大士肉眼圓通。二乘天眼有瞖。 sở dĩ chí công vân 。đại sĩ nhục nhãn viên thông 。nhị thừa Thiên nhãn hữu ế 。 融大師云。不取天眼等五通。造事外道。 dung Đại sư vân 。bất thủ Thiên nhãn đẳng ngũ thông 。tạo sự ngoại đạo 。 唯取入理凡夫耳。 duy thủ nhập lý phàm phu nhĩ 。 宗鏡錄卷第八十 Tông Kính Lục quyển đệ bát thập        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:51:06 2008 ============================================================